晨钟暮鼓浮生渡,朝耕夕归彩云飞。

She Moved Through The Fair - Cara Dillon

未名花殇:

“She Moved Through the Fair 她穿过集市”

这是一首爱尔兰传唱已久的民谣,歌曲讲述的是一位青年男子“初恋无果”的感伤与无奈。

有许多翻唱版本,本想分享帅哥“Ronan Keating”的演唱版本,遗憾搜索未果。

Cara Dillon 翻唱版本很有味道,钢琴舒缓的伴奏牵引着其清澈的嗓音,简单而纯净。Cara Dillon,1975年出生于一个爱尔兰传统音乐世家,声清似水,人淡如菊,被称为“不寻常的天才”。选自09年专辑《Hill of Thieves》

歌词:

My young love said to me, 
My mother won't mind
And my father won't slight you
For your lack of kind" 
And she stepped away from me
And this she did say: 
It will not be long, love, 
Till our wedding day" 

As she stepped away from me
And she moved through the fair
And fondly I watched her
Move here and move there
And then she turned homeward
With one star awake
Like the swan in the evening
Moves over the lake

The people were saying, 
No two e'er were wed
But one had a sorrow
That never was said
And I smiled as she passed
With her goods and her gear, 
And that was the last
That I saw of my dear. 

Last night she came to me, 
My dead love came in
So softly she came
That her feet made no din
As she laid her hand on me
And this she did say
It will not be long, love, 
'Til our wedding day

评论
热度(365)

© 羿步辰凡 | Powered by LOFTER